RILEGGERE LE POESIE DI JAQUES PREVERT

Jaques Prevert, un nome, quello di un poeta; un nome che evoca un’età, un sentimento: l’Amore della giovinezza. Alzi la mano chi, avendo vissuto almeno una volta l’Amore in gioventù, non si è riconosciuto nelle parole delle poesie di Jaques Prevert, chi non ha pensato che egli sapeva dire, con parole di poeta, quello che abbiamo sentito nel nostro cuore per e con la persona amata.

Rileggendole adesso quelle parole, quelle poesie, quale nostalgia! Capita di provare, non avendolo più, un certo rimpianto per un amore forse vissuto male, non avendone compresa l’unicità, o forse sentir rivivere l’eco di un’emozione felice, o struggente, o disperata…

Questo è ciò che cantano quelle poesie, belle allora come ora, perciò rileggiamole qualche volta.

I ragazzi che si amano                                                           Les enfants qui s’aimet

I ragazzi che si amano si baciano                                            Les enfants qui s’aiment s’embrassent debout

In piedi contro le porte della notte                                         Contre les portes de la nuit

I passanti che passano se li segnano a dito                         Et les passants qui passent les designent du doigt

Ma i ragazzi che si amano                                                           Mais les enfants qui s’aiment

Non ci sono per nessuno                                                              Ne sont là pour personne

E se qualcosa trema nella notte                                               Et c’est seulement leur ombre

Non sono loro ma la loro ombra                                             Qui tremble dans la nuit

Per far rabbia ai passanti                                                            Excitant la rage des passants

Per far rabbia disprezzo invidia riso                                      Leur rage leur mépris leurs rires et leur envie

I ragazzi che si amano non ci sono per nessuno               Les enfants qui s’aimet ne sont là pour personne

Sono altrove lontano più lontano della notte                    Il sont ailleurs bien plus loin que la nuit

Più in alto del giorno                                                                     Bien plus haut que le jour

Nella luce accecante del loro primo amore.                       Dans l’éblouissante clarté de leur premier amour.

Di Jauqes Prevert